传神语联用科技赋能翻译公司,重塑翻译作业链条

我国最早的翻译可以追溯到夏、商两代,但早期的翻译主要以口译为主,因而当时的译员被称为“舌人”。此后,由于佛经受到统治阶级重视,自汉代起,便逐渐开始有了有组织、有规模的翻译活动。为了符合“信、达、雅”的标准,翻译有一套复杂的流程,这套模式千年以来都未曾有过大的变化。如今数字化时代的到来,人工智能、大数据、区块链等新技术的出现,为翻译行业变革带来了突破口。

数字时代信息井喷,传统翻译供给不足

数字化生存时代,万事万物都在飞速进化,但翻译行业依旧如故,原有模式的局限性正在逐一显现。9月28日,在武汉语联网-DOT(分布式在线翻译)发布会的现场,传神语联创始人何恩培指出,数字化时代信息爆炸,只有通过技术改变翻译流程和供应链,打破“鲍莫尔”魔咒,才能进入“新翻译时代”。

据《2020中国语言服务行业发展报告》统计,2019年中国含有语言服务的在营企业有403095家,语言服务为主营业务的在营企业8928家,总产值为384亿元。但语言服务市场还有存量未被释放,后续增长空间相当可观。另一方面,在新的历史当口下,翻译被赋予了新的历史使命。随着我国“走出去”“一带一路”战略及政策的不断深化,翻译需求也会相应扩大。

和浩瀚的翻译市场相比,翻译行业的产能则有些相形见绌。翻译行业属于“智力集中型”,高质量的翻译人才是行业的核心动能,但人类译员每天翻译5000-8000字,每翻译一千字大概需要支付150-300元人民币,受限于此,翻译行业成本居高不下,但效率却并没有显著提升,这造成的产能与需求不完全匹配的困境。

行业呼唤变革,重塑翻译作业流程,共创高效新翻译时代

在语联网看来,新翻译是协同的、共享的、链接的。跨语言服务信息平台可以建构一个协作式、智能化的生态,在这一生态下,翻译公司可以简化传统翻译模式,解放更多生产力,突破产能限制,提升交付速度。译员可以从基础翻译这一角色中跳脱出来,向语言工程师这一角色迈进,创造更大价值。

具体到实践中,语联网副总裁梁旭在大会上表示,目前语联网平台可以适应多场景需求,译员平均接单时间不超过2分钟,一篇稿件可支持2000人同时在线协作作业。在产出上,语联网100,000字级别稿件交付周期以小时为单位,1,000,000字级别稿件交付周期以天为单位,10,000,000字级别稿件交付周期以周为单位,效率和产能的提升速度的确让人叹为观止。

51.png

(图为:语联网副总裁 梁旭)

技术推动发展,语联网DOT(分布式在线翻译)破局焕新

踏入新翻译时代最重要的一环是人工智能的发展。根据IDC数据显示,在2019-2024年中国人工智能整体市场规模将保持30.4%的年复合增长率,预计到2024年将达到172.2亿美元的市场规模。在数字化、智能化浪潮下,将人工智能技术与语言服务相结合,是时代发展的产物,也是当前语言需求环境的要求。

从语联网的平台发展来看,其将人工智能作为底层技术,自主研发了IOLAIDrive系统,实现了对算法、算力、数据及应用反馈的闭环,能够形成数字化、智能化的人机协作体系。目前,传神语联及语联网构筑的平台生态中共有近百万译员,123项专利,其中发明专利91项,拥有计算机软件著作权195项。

除此之外,基于IOLAIDrive系统,语联网重点围绕产能组织调度、人机共译等方向进行研发突破,已初步形成自己的技术护城河。据对外合作负责人顾玲丽介绍,语联网的三条技术驱动的产品线:DOT一口价快译、TWINS垂直翻译引擎、TRANS严选译员,这三条产品线聚焦翻译公司的业务处理能力问题,赋能翻译公司,使其能够高速、高效、高质地应对各类翻译诉求,解决其产能和效率的痛点。

52.png

(图为:语联网DOT分布式在线翻译发布会,项目实操展示现场)

分布式在线翻译的原理是使用人工智能、大数据等技术将待翻译文稿进行智能提取、拆分、聚类,经过机器自动评估特征后,会分派给合适的译员、审校、质检,以并行作业的方式完成翻译工作,不仅提高了效率,还保障文档不被泄露。

根据语联网副总词梁旭的现场演示,3.7万字的英文稿件翻译为5万余字的中文稿件,交付用时为87.5分钟,相较于传统模式,语联网分布式在线翻译在实际演示中综合交付速度提升30倍以上。这种新翻译模式,对于翻译公司降低项目成本和周期来说有显著效果,从行业发展来看,也有助于重塑翻译流程,利于推动语言服务规模化建设。


以网络文学为例,网文通常以日更为主,若按照传统的翻译方式,人工翻译速度大约仅为5000字一天,旧模式产能是远远跟不上的,而且网文动辄十几万字,翻译成本较高。但通过语联网的分布式在线翻译,可以同步日更,甚至可以小时更,翻译后的价格也实现了近50%的成本降低。

智能化、自动化、数字化是新翻译时代的表征,完成整个商业业态的重构,真正带来效率的突进以及场景化的实现是新翻译的使命。语联网创始人何恩培表示,此次分布式在线翻译发布会亦是为国际翻译日的献礼,行业同仁共赴新翻译时代的开始。从语联网发布会现场反馈来看,其表现让人心折首肯,在新技术的协同下,借助语联网重塑行业产业链,打造高度协同的新翻译模式正在变得触手可及。

企业信息
最新评论
    查看更多评论

    扫码或搜索 "JPMMedia"
    关注金评媒微信公众号
    互联网金融媒体 | www.jpm.cn 关于金评媒 加入我们 订阅 官方微博